Condiciones generales de venta, de suministro y de pago
§ 1 Ámbito de aplicación
(1) Para todos nuestros suministros y prestaciones (incluidas prestaciones accesorias, como por ejemplo, recomendaciones y servicios de asesoramiento) se aplican exclusivamente las siguientes condiciones. No reconocemos condiciones que difieran de estas o las contradigan, a no ser que las hayamos aprobado expresamente por escrito. (2) Estas condiciones se aplican también para todos los futuros negocios entre las partes, así como también cuando nosotros, en conocimiento de condiciones que difieran de estas o las contradigan, realicemos el suministro de mercancías. (3) Estas condiciones solo se podrán aplicar a empresas, personas jurídicas de derecho público o patrimonios especiales de afectación del derecho público, conforme al art. 310, párrafo 1 del Código Civil alemán.
§ 2 Ofertas
(1) Nuestras ofertas no revisten ningún compromiso, a no ser que las hayamos confirmado por escrito. Los contratos de suministro y otro tipo de acuerdos (incluidas estipulaciones accesorias), así como declaraciones de nuestros distribuidores solo son vinculantes desde el punto de vista legal con nuestra confirmación escrita (2) Siempre que su pedido por escrito, oral o telefónico represente una oferta conforme al. § 145 del Código Civil alemán, el cliente queda vinculado a este por un plazo de dos semanas.(3) Nuestra correspondencia comercial creada mediante equipos de procesamiento de datos (p. ej. confirmaciones de pedidos, facturas, abonos, extractos bancarios, recordatorios de pagos) es jurídicamente vinculante incluso sin firma.
§ 3 Precios
(1) Se entiende que a nuestros precios hay que añadirles el IVA legal correspondiente en cada caso. Tienen validez desde fábrica o almacén (EXW) Steinheim/Murr conforme a INCOTERMS 2010. (2) Si hasta la fecha de suministro se producen cambios en lo referente a nuestros precios o su fundamento, nos reservamos el derecho a una correspondiente adaptación de nuestros precios. No obstante, esto solo se aplica a plazos de entrega de más de cuatro meses y para adaptaciones de precios de hasta el 10 %. En caso de adaptaciones de precios fuera de estas condiciones, es necesario volver a acordar los precios. Si este acuerdo no se produce en un plazo de 14 días después de la entrada de la correspondiente oferta, difundida por nosotros, nos reservamos el derecho a resolver el contrato. (3) Para encargos para los que no se hayan acordado precios, se aplican nuestras listas de precios vigentes en la fecha de suministro. (4) Los precios confirmados solo tienen validez si se adquieren las cantidades confirmadas. Los suministros parciales se facturan de manera especial siempre que no se haya acordado expresamente lo contrario.
§ 4 Suministro
(1) Para el suministro es requisito indispensable el cumplimiento correcto y dentro de los plazos de las obligaciones del cliente. Queda reservado el derecho a la excepción del contrato no cumplido. En caso de retraso de la aceptación o cualquier otra infracción culposa de las obligaciones de cooperación por parte del cliente, tenemos derecho a la compensación del daño resultante de ello, incluidos posibles gastos adicionales. Nos reservamos el derecho a cualquier otra reclamación. El riesgo de pérdida o deterioro fortuitos de la mercancía se transfiere, en este caso, al cliente en el momento de la demora de la aceptación o de la infracción de las obligaciones de cooperación. (2) Nos reservamos sin restricciones todos los derechos sobre los planos y otra documentación del producto. Los planos suministrados y otra documentación del producto solo pueden proporcionarse a terceros con el consentimiento previo de FLEX y deberán entregarse sin demora a FLEX, si así lo solicita, siempre que no se produzca una relación contractual o se suprima a posteriori.
§ 5 Tiempo de suministro y obstáculos para el suministro
(1) Nuestros datos sobre el suministro no son vinculantes. Los plazos de suministro comienzan con la fecha de nuestra confirmación del pedido, no obstante no antes de haber aclarado todos los pormenores del suministro y todas las condiciones que el cliente debe cumplir para la realización correcta del contrato. Se admiten los suministros antes de tiempo y los suministros. Como día de suministro se aplica el día del envío desde fábrica o desde almacén (EXW conforme a INCOTERMS 2010) Steinheim/Murr.(2) Si el cliente infringe su obligación d cooperación (p. ej. por no aceptar o rechazar la entrega), estamos autorizados –sin perjuicio de los derechos derivados del § 4 párrafo. 1–, después de fijar sin éxito una prórroga, a enviar la mercancía o a desistir de la parte todavía no cumplida del contrato de suministro. Si no se produce la aceptación de la mercancía, no se produce a tiempo o no completamente, estamos autorizados a almacenar la mercancía a coste del cliente.(3) El suministro de mercancías que no fabricamos nosotros mismos está sujeto a que se nos suministre íntegramente y dentro del debido plazo, a no ser que seamos nosotros responsables de este suministro fuera de plazo e incompleto.(4) Las situaciones de fuerza mayor nos otorgan el derecho de aplazar el suministro durante un periodo razonable y nos autorizan a rescindir el contrato, en su totalidad o parcialmente. Son posibles situaciones de fuerza mayor incendios, guerra, huelgas, cierres patronales, interrupciones operativas u otras circunstancias imprevisibles de las que no seamos responsables y nos dificulten gravemente o imposibiliten el suministro. Esto se aplica también cuando las circunstancias indicadas se producen durante una demora ya surgida en el suministro o en uno de nuestros subcontratistas. En estos casos, el cliente no tiene derecho de revocación ni derecho a una indemnización por daños.
§ 6 Transmisión del riesgo
El riesgo de pérdida o deterioro fortuitos de la mercancía se transfiere al cliente desde fábrica o desde almacén (EXW conforme a INCOTERMS 2010) en Steinheim/Murr. En caso de que se acuerde un envío al cliente, la transmisión del peligro se produce en el momento del envío de la mercancía.
§ 7 Condiciones de pago
(1) Nuestras facturas deben pagarse en un plazo de 30 días a partir de la fecha de factura sin descuento. Los pagos se considerarán prestados el día que podamos disponer del importe.(2) Letras de cambio y cheques solo se aceptarán si existe un acuerdo expreso y solo para pago y sujeto a nuestra aceptación en cada caso concreto. Si se paga con letra de cambio, no existe derecho a descuento por pronto pago. Cualquier descuento y otros pagos corren a cargo del cliente y deben pagase inmediatamente.(3) Todos los pagos, sin tener en cuenta información diferente del cliente, se utilizarán para liquidar primero las deudas más antiguas.(4) En caso de una demora en el pago, cobramos intereses de demora en la cuantía prevista por la ley. Nos reservamos el derecho de hacer valer los daños y perjuicios por la demora. En caso de demora en el pago, impago de cheques o letras de cambio, de cese de pago, si se inicia un procedimiento de liquidación de deudas, si no se cumplen las condiciones de pago o si existen circunstancias que probablemente reduzcan la solvencia del cliente, todas nuestras reclamaciones de pago deberán satisfacerse de inmediato; incluso en caso de una moratoria. Además, estamos autorizados a realizar los suministros todavía pendientes solo bajo anticipo en efectivo o, después de fijar una prolongación del pago, a rescindir el contrato y exigir una indemnización por daños en lugar de la prestación.(5) El cliente solo puede entablar contrarreclamaciones reconocidas por nosotros, indiscutibles o respaldadas por evidencia jurídica.
§ 8 Reserva de propiedad
(1) Hasta el abono completo de todos los pagos, la mercancía sigue siendo de nuestra propiedad. En caso de incumplimiento de contrato por parte del cliente, incluida demora en el pago, estamos autorizados a recuperar la mercancía. (2) El cliente debe tratar la mercancía con cuidado, asegurarla de manera razonable y, en la medida de lo necesario, realizar su mantenimiento. (3) Siempre que el precio de compra no se haya pagado completamente, el cliente debe informarnos por escrito sin demora si la mercancía está gravada con derechos de terceros o está sujeta a otras intervenciones de terceros. (4) El cliente tiene derecho a revender la mercancía bajo reserva de propiedad en el curso normal de la actividad comercial. En estos casos, sin embargo, renuncia desde este momento a todas las deudas resultantes de esa reventa, independientemente de si esta tiene lugar antes o después de un posible tratamiento de la mercancía suministrada bajo reserva de propiedad. Si perjuicio de nuestra facultad de cobrar nosotros mismos estas deudas, el cliente continua estando autorizado, incluso después de renunciar, al cobro de la deuda. En este contexto, nos comprometemos a no cobrar la deuda siempre que el cliente cumpla con sus obligaciones de pago, no haya presentado una solicitud de apertura de un proceso de insolvencia o un proceso similar y no exista ninguna suspensión de pagos. (5) En la medida en que las garantías indicadas anteriormente superen en más del 10 % las cantidades que deben garantizarse, estamos obligados a liberar las garantías conforme a nuestra elección a petición del cliente.
§ 9 Devolución
(1) La devolución de mercancías de nuestros suministros está descartada siempre que no se acuerde por escrito lo contrario o estemos obligados legalmente a ello. (2) En caso de una devolución acordada, calculamos un precio fijo de tramitación del 20 % del precio de venta neto, pero al menos de 50,00 EUR. Si en un caso concreto los costes son superiores, nos reservamos el derecho de facturarlos.
§ 10 Garantía
(1) Un requisito para cualquier derecho de garantía del cliente es su correcto cumplimiento de todas sus obligaciones de examinar y dar aviso de los defectos conforme al § 377 del Código mercantil alemán.(2) Las reclamaciones de garantía legales solo pueden hacerse valer dentro de un plazo de 12 meses después de la transmisión del riesgo.(3) En caso de defectos en la mercancía, el cliente tiene derecho una subsanación en forma de reparación del defecto o del envío de un artículo no defectuoso. Si falla la subsanación, el cliente está autorizado a reducir el precio de venta o a rescindir el contrato.
§ 11 Responsabilidad
(1) En caso de dolo o negligencia grave por nuestra parte o por parte de nuestros distribuidores o auxiliares, asumimos nuestra responsabilidad conforme a las normativas legales, igual que en caso de incumplimiento culposo de obligaciones contractuales esenciales. Sin embargo, nuestra responsabilidad en cuanto a indemnización por daños queda limitada a los daños que se produzcan de forma típica y previsible. Obligaciones contractuales esenciales son obligaciones que posibilitan el cumplimiento correcto del contrato y en cuyo cumplimiento el cliente puede confiar u obligaciones cuyo incumplimiento pone en peligro la consecución del objeto del contrato. (2) La responsabilidad por daño culposo a la vida, la integridad física o la salud, así como la responsabilidad conforme a la Ley de responsabilidad del producto no se ven afectadas. (3) Siempre que no se haya regulado expresamente de otra forma, queda excluida nuestra responsabilidad.
§ 12 Derecho aplicable, fuero competente, cláusula de salvedad
(1) Toda relación jurídica entre nosotros y el cliente está supeditada exclusivamente al derecho alemán, bajo exclusión del derecho internacional privado y del derecho comercial de la ONU sobre contratos de compraventa internacional de mercaderías (CISG).(2) El fuero competente es Steinheim. Sin embargo, somos libres de apelar ante el tribunal responsable del domicilio social del cliente.(3) Si una disposición de las presentes condiciones generales de venta, suministro y pago o una disposición en el marco de cualquier otro acuerdo entre nosotros y el cliente careciera de eficacia o no fuese factible, esto no afecta a la validez de las disposiciones o acuerdos.